A better way to talk about love
Speaker:Mandy Len Catron
视频链接
摘要
-
Most of us will probably fall in love a few times over the course of our lives, and in the English language, this metaphor, falling, is really the main way that we talk about that experience.
我们大多数人在一生中 会不止一次坠入爱河, 而在语言中,我们使用“坠入”一词, 很大程度上也形容了恋爱的体验。 -
Falling is accidental, it's uncontrollable. It's something that happens to us without our consent. And this is the main way we talk about starting a new relationship.
“坠入”是意外的,是不可控制的。它的发生是未经自己允许的。而这就是我们讨论一段新恋情时的描述方式。 -
I want to focus on one metaphor in particular, which is the idea of love as madness. When I first started researching romantic love, I found these madness metaphors everywhere. The history of Western culture is full of language that equates love to mental illness.
我想着重谈谈这样一个比喻,那就是将爱情喻为疯狂。一开始研究浪漫爱情的时候,我发现这种比喻无处不在。西方历史文化中,有许多文字将爱情比喻为精神疾病。 -
I expected my first love to feel like madness, and of course, it met that expectation very well. But loving someone like that -- as if my entire well-being depended on him loving me back -- was not very good for me or for him.
我期盼着能在初恋中感受到疯狂,显然这个期望被很好的满足了。不过这样爱着一个人,好像我的全部都取决于他回馈的爱,对自己是很不好的,对他也一样。 -
It's kind of an interesting feedback loop. Love is powerful and at times painful, and we express this in our words and stories, but then our words and stories prime us to expect love to be powerful and painful.
这好像是一个有趣的反馈循环。爱情很伟大,但有时也让我们痛苦,我们用词句和故事来表达这点,然后这些文字又使得我们盲目期待爱情就应是伟大而痛苦的。 -
Johnson and Lakoff suggest a new metaphor for love: love as a collaborative work of art.
约翰逊和拉克夫提出了爱情的一种新比喻: 爱情是一个合作完成的艺术品。 -
Reframing love as something I get to create with someone I admire, rather than something that just happens to me without my control or consent, is empowering.
把爱情当作一个与我所爱的人共同创造的东西,而不是一个不经我控制或同意就发生在我身上的东西, 这想法非常激动人心。 -
The beautiful thing about the collaborative work of art is that it will not paint or draw or sculpt itself. This version of love allows us to decide what it looks like.
一个合作完成的艺术品的魅力所在,就是它不会自己描绘或塑造自己。这种爱情让我们主动决定它的美。